Japansk pampasgræs og vand-måne maleri - med signatur Mochi Gyokkei 望 玉渓, Nob...
Til salg2.235 kr.
Beskrivelse
Klik på den blå "gå til varen" knap, for at købe eller byde på denne vare. Den samlede pris vil blive vist inden du afgiver dit bud.
Fra butikken
At skildre månen (reflekteret i vandet) uden at male selve månen.
At skildre 'susuki', der svajer i vinden, uden at vise selve vinden.
Dette kan være, hvad det vil sige at være 'quintessentially Japanese'.
Bemærk: Oplysninger om waka-poeten Sumon Nobuyuki er ukendte.
Betydning af ord
Originaltekst
Hale af den blå sol er ikke så let at fange, selv med en kat.
Den faldende måne kan ikke stoppes – Nobuyuki
Hinoasashi, selvom blomsterne inviterer med ærbødighed, kan den flydende måne ikke standses.
Romaniseret version af den originale tekst
Kawazoi’s blomster blomstrer med ærbødighed, men den faldende måne kan ikke stoppe sin strøm — Nobuyuki
Yaku: Oversættelse
Ved flodbredden svajer pampasgræssets fjer, som om de lokkede.
Men månen, der flyder i vandet, stopper
Bemærk: Knappen til at vise den fulde beskrivelse har kun en visuel effekt.