Billedgalleri
Svendborgdigte af Bertholt Brecht
Varebeskrivelse
Stand: Brugt - men i god stand
Bog med almindelige brugsspor. Fragt 45kr PAKKESHOP GLS
Af Bertolt Brecht
Oversat af Henrik Borberg, Ulla Gjedde og Hans Christian Nørregaard.
Hans Christian Nørregaard har ledet oversættelsesarbejdet og forfattet en efterskrift.
Udgivet i samarbejde med BaggårdTeatret, Svendborg.
I 1939 fik Bertolt Brecht i relativ ubemærkethed trykt Svendborger Gedichte i København. Titlen henviser til den fynske købstad, i hvis nærhed han boede i eksil 1933-39. Det lille stråtækte hus med bindingsværket i fiskerlejet Skovsbostrand blev i de år hans faste base.
Brecht er mest kendt for sine skuespil. At han også er en af verdenslitteraturens store lyrikere i det 20. århundrede, er mindre kendt. Lyrikeren Brecht læses i dag som en tysk klassiker i forlængelse af Goethe, Schiller og Heine.
Overordnet er Svendborgdigte skrevet som inspiration til de tyske modstandsfolk, der fortsatte kampen i Det Tredje Rige. Brechts antinazistiske beredskab finder mange udtryk fra lakoniske tilkendegivelser i et nøgent sprog til beske satirer. Går man ned i substansen, udfolder samlingen en uventet rigdom. Her er de såkaldte krøniker, fortællende digte om fortidens vismænd. Her er digte for børn og overvejelser om eksilet og fremtiden.
Her er også fejringer af Lenin og Sovjetunionen, men hvor skulle en venstreorienteret digter ellers vende sig hen, når de vestlige demokratier svigtede og forholdt sig passivt, hver gang Hitler udvidede sit territorium? Brecht var overbevist om, at også Danmark stod for tur.
Bertholt Brechts Svendborgdigte, skrevet under forfatterens eksil på Fyn, er først udkommet på dansk nu. Den, der har ventet på noget godt, har ikke ventet forgæves.
Endelig ser den tyske dramatikers lyrik dagens lys på dansk i samlingen ’Svendborgdigte’, der er skrevet 1933-1939, mens Brecht befandt sig i Danmark på flugt fra et Tyskland, hvor der ikke ligefrem var store udsigter til en lang og glorværdig karriere for en jødisk kommunist.
Det svendborgske teater, Baggårdsteateret, er medudgiver af samlingen, som fandt sted i forbindelse med opsætningen af teaterstykket ’Svendborger Gedichte’ i foråret. Og der er, for mig at se, en egen poesi i, at Brechts digte, skrevet i Danmark af en forfatter der er ”Flygtet ind under det danske stråtag”, som han kalder det, finder vej til de danske læsere gennem dramatikken. For det er netop dramatikken, vi kender Brecht bedst for herhjemme, takket være stykker som ’Rundhoveder og spidshoveder’ og ’Laser og pjalter’.
Digtene har en meget stærk politisk åre og er i høj grad placeret i en fremskreven samtid med emner som Lenins død og Hitlers forudsigelser for det 3. rige. I baggårdsteaterets opsætning, som jeg så i foråret, var denne åre bevaret, idet man havde koblet stykket op på den nuværende krisefornemmelse med flygtninge og europæiske konflikter. Og i tråd med Brechts drama-poetik var der lagt stor vægt på, hvordan kunsten kunne nå ikke bare ud over scenekanten, men med folk hjem, efter at lysene igen blev tændt.
Med visse forfattere er det lettere at skille kunstner og værk, end det er med en forfatter som Brecht, hvis tekster af ovenstående årsager hele tiden bliver destillerede udgaver af forfatterens ideologiske diskurser. Eksempelvis i samlingens første digt ’Tysk Krigs-ABC’, som indledes: ”Hos de øverste/ anses mad for simpelt./ Det skyldes: de har/ allerede spist.”
Dette kan muligvis spænde ben for fornøjelsen hos visse, der ikke deler Brechts politiske holdninger, men digtene kan dog også bare læses som et interessant idéhistorisk dokument af en nazi-kritisk tysk stemme, der gjalder mod regimet inden den slags for alvor blev moderne.
Af samme grund giver det god mening, at man har valgt at udstyre samlingen her med et udførligt efterskrift af Hans Christian Nørregaard, der forklarer godt og læsevenligt om personen Brecht og baggrunden for samlingens tilblivelse. Han forsøger også at kaste lys over, hvordan det gik til at Brecht, der selv var flygtet fra et begyndende totalitært styre, og som oven i købet skriver så meget om behovet for modstand og udtryksfrihed (bl.a. i digtet ’Regimets frygt’), aldrig selv tog reel afstand fra den russiske revolutions drejning i samme retning.
Samlingen er tekstet parallelt på tysk og dansk, så mere sprogkyndige kan svælge i oversættelsernes spidsfindigheder. Men selv hvis man ikke har hørt så godt efter i tysktimerne, kan man have glæde af at fornemme ordmusikken i originalteksterne, samtidigt med at kunne fange meningen i dem på den modsatte side.
’Svendborgdigte’ kan varmt anbefales til enhver med hang til poesi og historiske overvejelser.
Brugerprofil
Du skal være logget ind for at se brugerprofiler og sende beskeder.
Log indAnnoncens metadata
Sidst redigeret: 6.4.2025 kl. 17:12 ・ Annonce-ID: 8829762